-
1 fiato
fiato m 1) дыхание fiato grosso -- тяжелое дыхание restare senza fiato, sentirsi mancare il fiato -- задыхаться; тяжело дышать trattenere il fiato -- задержать дыхание mozzareil fiato -- захватывать дух da mozzare il fiato fam -- шик, блеск, будь здоров (употр как agg invar) una ragazza da mozzare il fiato -- такая девушка, что дух захватывает riprendere fiato -- перевести дух, отдышаться senza riprendere fiato -- не переводя дыхания tirare il fiato -- вздохнуть с облегчением col fiato in gola -- запыхавшись esalare il fiato -- испустить дух <последнее дыхание> 2) сила, бодрость rimanere senza fiato -- обессилеть, выдохнуться rimettere il fiato in corpo -- ободрить, дать воспрянуть духом essere giù di fiato -- быть не в форме (напр о спортсмене) fare il fiato -- набираться сил, входить в форму (о спортсменах) scrittore che non ha fiato -- слабый писатель 3) lett запах, испарение tristo fiato -- зловоние sentire al fiato -- узнавать по запаху 4) ant o poet дуновение( ветра) essere un fiato -- быть легким, как пух <как дыхание, как дуновение ветерка> 5) pl mus (тж strumenti da, a fiato) духовые 6) a un fiato, tutto d'un fiato, d'un fiato, in un fiato -- одним духом; в один миг andare e tornare in un fiato -- сбегать <слетать> в один миг bere in un fiato -- выпить залпом leggere un libro tutto d'un fiato -- прочесть книгу не отрываясь <в один присест> dormire dieci ore d'un fiato -- проспать десять часов подряд sprecare il fiato -- говорить на ветер <напрасно> Х tutto fiato sprecato -- это все ни к чему dare fiato alle trombe -- раструбить (по всему свету) risparmiare il fiato -- помалкивать non valere un fiato -- ничего не стоить, не иметь ценности tira il fiato a te! -- не лезь не в свое дело! finché avrò fiato (in corpo), finché mi regge il fiato -- до тех пор пока буду жив, до последнего вздоха finché c'è fiato c'è speranza -- пока есть жизнь, есть надежда; пока живу, надеюсь -
2 fiato
fiato m 1) дыхание fiato grosso — тяжёлое дыхание restare senza fiato, sentirsi mancare il fiato — задыхаться; тяжело дышать trattenere il fiato — задержать дыхание mozzareil fiato — захватывать дух da mozzareil fiato fam — шик, блеск, будь здоров ( употр как agg invar) una ragazza da mozzare il fiato — такая девушка, что дух захватывает riprenderefiato — перевести дух, отдышаться senza riprendere fiato — не переводя дыхания tirare il fiato — вздохнуть с облегчением col fiato in gola — запыхавшись esalare il fiato — испустить дух <последнее дыхание> 2) сила, бодрость rimanere senza fiato — обессилеть, выдохнуться rimettere il fiato in corpo — ободрить, дать воспрянуть духом essere giù di fiato — быть не в форме ( напр о спортсмене) fare il fiato — набираться сил, входить в форму ( о спортсменах) scrittore che non ha fiatofiato — зловоние sentireal fiato — узнавать по запаху 4) ant o poet дуновение ( ветра) essere un fiato — быть лёгким, как пух <как дыхание, как дуновение ветерка> 5) pl mus (тж strumenti da, a fiato) духовые 6): a un fiato, tutto d'un fiato, d'un fiato, in un fiato — одним духом; в один миг andare e tornare in un fiato — сбегать <слетать> в один миг bere in un fiato — выпить залпом leggere un libro tutto d'un fiato — прочесть книгу не отрываясь <в один присест> dormire dieci ore d'un fiato — проспать десять часов подряд¤ sprecare il fiato — говорить на ветер <напрасно> è tutto fiato sprecato — это всё ни к чему dare fiato alle trombe — раструбить (по всему свету) risparmiare il fiato — помалкивать non valere un fiato — ничего не стоить, не иметь ценности tira il fiato a te! — не лезь не в своё дело! finché avrò fiato (in corpo), finché mi regge il fiato — до тех пор пока буду жив, до последнего вздоха finché c'è fiato c'è speranza — пока есть жизнь, есть надежда; пока живу, надеюсь -
3 FIATO
m- F565 —- F568 —— см. - N142- F570 —d'un fiato (тж. in или con un fiato, tutto d'un fiato, tutto in un fiato)
- F572 —col fiato ai denti (или alla gola, in gola, nello stomaco)
- F574 —— см. - P1287— см. - F570- F576 —attrarre il fiato (тж. tirare il fiato a sé)
- F577 —- F578 —aver (или trovar) fiato di (или da) (+inf.)
- F581 —buttare (или gettare) (via) (или consumare, perdere, sciupare, sprecare) il fiato (тж. gettare il fiato al vento)
— см. - F581- F583 —dare (или esalare) il fiato (тж. esalare, mandare, spirare, tirare, trarre l'ultimo fiato)
- F584 —- F585 —esalare il (или l'ultimo) fiato
— см. - F583gettare (via) il fiato (тж. gettare il Fiato al vento)
— см. - F581— см. - F592— см. - F583- F590 —- F592 —mozzare (или levare, tagliare, togliere) il fiato a qd
— см. - F581- F593 —prendere (или pigliare) fiato (тж. tirare il fiato)
— см. - F598- F597 —— см. - F581— см. - F588— см. - F583— см. - F581— см. - F592— см. - F593— см. - F576— см. - F583— см. - F592- F602 —— см. - F583trovare fiato di (или da) (+ inf.)
— см. - F578- F605 —ti caschi (или ti cascasse, ti manchi, ti mancasse) il fiato!
vin battezzato non va!e un fiato
— см. - V606 -
4 fiato
m1) дыханиеrestare senza fiato, sentirsi mancare il fiato — задыхаться; тяжело дышатьmozzare / togliere il fiato — захватывать духda mozzare / levare il fiato разг. — шик, блеск, будь здоров (употребляется как agg invar)una ragazza da mozzare il fiato — такая девушка, что дух захватываетriprendere / ripigliare fiato — перевести дух, отдышатьсяtirare il fiato — вздохнуть с облегчениемesalare il fiato — испустить дух / последнее дыхание2) сила, бодростьessere giù di fiato — быть не в формеfare il fiato — набираться сил, входить в формуscrittore che non ha fiato / ha il fiato corto — слабый писательtristo / mal fiato — зловониеsentire / riconoscere al fiato — узнавать по запаху4) поэт. дуновениеessere un fiato — быть лёгким, как пух / как дыхание / дуновение ветерка5) pl муз. (также strumenti da / a fiato) духовые6)a un fiato, (tutto) d'un fiato, in un fiato — одним духом; в один мигbere in un fiato — выпить залпомleggere un libro tutto d'un fiato — прочесть книгу не отрываясь / в один присестdormire dieci ore d'un fiato — проспать десять часов подряд•Syn:••sprecare il fiato — говорить на ветер / напрасноè tutto fiato sprecato — напрасный труд, глухой номерdare fiato alle trombe — раструбить (по всему свету)non valere un fiato — ничего не стоить, не иметь ценностиfinché avrò fiato; (in corpo) finché mi regge il fiato — до тех пор пока буду жив, до последнего вздохаfinché c'è fiato c'è speranza: — см. vita -
5 RISPARMIARE
v— см. - F596 -
6 risparmiare
risparmiare (-àrmio) vt 1) беречь, сберегать; приберегать, экономить; выгадывать si può risparmiare questa spesa -- можно обойтись без этой траты 2) щадить, беречь; бережно относиться (к + D) risparmiare le forze -- беречь силы risparmiare il tempo -- дорожить временем risparmiare la vita a qd -- пощадить, оставить в живых кого-л, сохранить жизнь кому-л risparmiare a qd la pena di... -- не затруднять <не беспокоить> кого-л Х una malattia che risparmia i vecchi -- эта болезнь не опасна для пожилых non mi risparmiare -- располагай мной, как знаешь; я весь в твоем распоряжении poteva risparmiare queste parole -- он мог бы этого и не говорить non la risparmia a nessuno -- он никому спуску не дает risparmiate tanti complimenti! -- пожалуйста, без церемоний! risparmia il fiato -- не кипятись, не надо слов risparmiarsi 1) щадить себя, беречь себя; не давать себе труда senza risparmiarsi -- не щадя (своих) сил 2) воздерживаться (от + G) si risparmi d'occuparsi dei fatti miei -- избавьте меня от вашего вмешательства в мои дела si risparmi l'ironia -- не иронизируйте risparmiatevi le parole -- меньше слов, ближе к делу -
7 risparmiare
risparmiare (-àrmio) vt 1) беречь, сберегать; приберегать, экономить; выгадывать si può risparmiare questa spesa — можно обойтись без этой траты 2) щадить, беречь; бережно относиться (к + D) risparmiare le forze — беречь силы risparmiare il tempo — дорожить временем risparmiare la vita a qd — пощадить, оставить в живых кого-л, сохранить жизнь кому-л risparmiare a qd la pena di … — не затруднять <не беспокоить> кого-л è una malattia che risparmia i vecchi — эта болезнь не опасна для пожилых non mi risparmiare — располагай мной, как знаешь; я весь в твоём распоряжении poteva risparmiare queste parole — он мог бы этого и не говорить non la risparmia a nessuno — он никому спуску не даёт risparmiate tanti complimenti! — пожалуйста, без церемоний! risparmia il fiato — не кипятись, не надо слов risparmiarsi 1) щадить себя, беречь себя; не давать себе труда senza risparmiarsi — не щадя (своих) сил 2) воздерживаться (от + G) si risparmi d'occuparsi dei fatti miei — избавьте меня от вашего вмешательства в мои дела si risparmi l'ironia — не иронизируйте risparmiatevi le parole — меньше слов, ближе к делу -
8 risparmiare
(- armio) vt1) беречь, сберегать; приберегать, экономить; выгадыватьsi può risparmiare questa spesa — можно обойтись без этой траты2) щадить, беречь; бережно относитьсяrisparmiare il tempo — дорожить временемrisparmiare la vita a qd — пощадить, оставить в живых кого-либо, сохранить жизнь кому-либоrisparmiare a qd la pena di... — не затруднять / не беспокоить кого-либоnon mi risparmiare — располагай мной, как знаешь; я весь в твоём распоряженииrisparmia il fiato — не кипятись, не надо слов•Syn:serbare, mettere / tenere in serbo / da parte; lesinare, economizzare; salvare, non usare, aver riguardo; essere economo / tirchio / avaro; fare economia / sacrifici / le nozze coi fichi secchi, restringersi, spezzare un quattrino; riguardarsi, aversi riguardo, non prodigarsiAnt: -
9 risparmiare
1. v.t.1) экономить; (mettere da parte) откладывать, копитьdevi risparmiare — ты должен тратить поменьше (экономить, приберегать деньги)
2) (non affaticare) беречь, щадить; бережно относиться к + dat.3) (evitare) (risparmiarsi) избегать + gen., воздерживаться от + gen.ringraziami per averti risparmiato un viaggio a vuoto! — скажи мне спасибо, что я избавил тебя от этой ненужной поездки!
risparmiami le tue lacrime! — только, пожалуйста, без слёз!
4) (salvare) спасти, уберечь2. risparmiarsi v.i.quando è ora di aiutare qualcuno, non si risparmia! — когда надо кому-нибудь помочь, он выкладывается наизнанку
3.•◆
risparmia il fiato, so già tutto! — не трудись рассказывать, я уже в курсе! -
10 -F596
хранить молчание, не тратить слов даром:— Non rispondi, soggiunsi; segno che non ti dico nulla di nuovo; ti hanno già informato; tanto meglio; così mi posso risparmiare il fiato. (S. Farina, «Vivere per amare»)
— Не отвечаешь, значит я не сообщил тебе ничего нового. Тебя уже информировали, тем лучше, я могу не тратить слов.(Пример см. тж. - G378). -
11 -G378
buona notte, Gesù, che l'olio è caro
± и дело с концом, и кончен бал:«Bonanotte Gesù, che l'ojo è caro» (Buona notte Gesù, che l'olio è caro). La frase è ancora in uso oggi, quando ci si accorge che l'interlocutore non può o non vuol afferrare gli argomenti convincenti che gli si propongono: si chiude così l'argomento, per risparmiare non l'olio ma il fiato. (R. Grandi, «Motti e detti romaneschi»)
«Спокойной ночи, боженька — лампадное масло дорого!» И сегодня эту фразу употребляют в случае, если собеседник не может или не хочет понять смысл убедительных аргументов. Так обрывают разговор, не для того, чтоб сэкономить масло, а чтоб не тратить слов впустую. -
12 CONSUMARE
v— см. - F581— см. - L61— см. - L198— см. - L373consumare l'olio (тж. consumare più olio che vino)
— см. - O295consumare le panche della chiesa
— см. - P200— см. - O295a— см. - P1980— см. - R5— см. - S303— см. - T92consumare il tempo in gingillo
— см. - T257non guardare per non consumarla
— см. - G1148— см. - T321
См. также в других словарях:
fiato — s.m. [lat. flatus us ]. 1. [aria che esce dai polmoni nell espirazione: f. che sa di sigaro ] ▶◀ alito. 2. (estens.) [azione del respirare: trattenere il f. ; una salita che mozza il f. ] ▶◀ (ant.) lena, respiro. ● Espressioni: fiato grosso (o… … Enciclopedia Italiana
risparmiare — ri·spar·mià·re v.tr. FO 1a. consumare con moderazione, in modo limitato all indispensabile, spec. in previsione di una necessità futura: risparmiare l olio, il pane, risparmia l acqua perché è quasi finita | risparmiare tempo, sfruttarlo in modo… … Dizionario italiano
risparmiare — {{hw}}{{risparmiare}}{{/hw}}A v. tr. (io risparmio ) 1 Non consumare, non sprecare: risparmiare fatica, denaro | Non spendere o non usare per tenere da parte: risparmiare la biancheria nuova | Risparmiare gli occhi, non stancarli | Risparmiare… … Enciclopedia di italiano
tacere — /ta tʃere/ [lat. tacēre ] (pres. tàccio, taci, tace, tacciamo, tacéte, tàcciono ; pres. cong. tàccia, ecc.; pass. rem. tàcqui, tacésti, ecc.; part. pass. taciuto ). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. a. [non dire nulla, restare in silenzio: a volte è… … Enciclopedia Italiana
spendere — / spɛndere/ [lat. expendere, propr. pesare : in origine infatti il denaro si pesava, nei pagamenti] (io spèndo, ecc.; pass. rem. spési, spendésti, ecc.; part. pass. spéso ). ■ v. tr. 1. [dare ad altri del denaro, generalm. a titolo di pagamento… … Enciclopedia Italiana
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
sprecare — [etimo incerto; forse lat. exprecari mandare in malora ] (io sprèco, tu sprèchi, ecc.). ■ v. tr. 1. [usare male, senza risultati adeguati, risorse quali tempo, energie, doti e sim.: s. un occasione preziosa ] ▶◀ (fam.) buttare (via), disperdere,… … Enciclopedia Italiana
buttare — but·tà·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., gettare, lanciare, gener. senza una direzione precisa: buttare qcs. in aria, in acqua, dal balcone | buttare una carta, calarla, giocarla Sinonimi: lanciare, 1scagliare, scaraventare, tirare | giocare, tirare … Dizionario italiano
vento — / vɛnto/ s.m. [lat. ventus ]. 1. (meteor.) [movimento di masse d aria dovuto a differenze di pressione e temperatura fra due zone atmosferiche] ▶◀ ⇓ corrente (d aria), [lieve] (lett.) aura, [lieve] brezza, [forte e fastidioso] ventaccio, [lieve]… … Enciclopedia Italiana
divorare — A v. tr. 1. sbranare 2. (est.) mangiare avidamente, mangiare voracemente, ingoiare, ingurgitare, trangugiare, pappare, sbafare, spolverare (fig.), spazzare (fig.) CONTR. assaporare, gustare, assaggiare, mangiucchiare, piluccare, sbocconcellare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sprecare — A v. tr. usare malamente, spendere male, buttar via, buttare, gettar via, perdere, sacrificare, sciupare □ (spec. di denaro e sim.) sperperare, dilapidare, dissipare, divorare, scialacquare, prodigare, consumare, mangiare CONTR. spendere bene,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione